?

Log in

[sticky post] AUP.

Привет всем! Русский перевод всего написанного чуть ниже, окей? (ищите в районе второго лж-ката.)
Hi all! For english version of this Policy please look at the end or near 3rd LJ-cut tag.

Sveikiņi visi, kas še ir iebriduši. Šī grupa ir domāta visiem, kas

* apgūst vai māca latviešu valodu,
* apgūst kādu priekšmetu latviešu valodā, vai cenšas to mācīt(-ies) bilingvāli,
* mācās un māca Latvijas Republikā vispārizglītojošajās skolās.

mērķi un līdzdalības noteikumi.Collapse )

привет всем, кто забрёл в это сообщество. это сообщество для всех, кто :

* учит или изучает латышский язык;
* изучает или преподаёт какой-либо предмет на латышском, либо билингвально;
* учится или преподаёт в общеобразовательных школах Латвийской Республики.

цели сообщества и правила участия.Collapse )

Hi, everybody!
This community is intended for those, who

* learn, study or teach Latvian,
* learn anything in Latvian or try to learn bilingually (primarily russian+latvian),
* study or teach in Latvian Republic (common schools).

goals and participation rulesCollapse )
http://www.satori.lv/raksts/11319/Guna_Kalnina/1_lekcija_Laba_rakstu_valoda_ir_pascienas_jautajums - первая лекция Гуны Калныни про правильный письменный латышский, а здесь можно найти и все остальные лекции из этого цикла http://www.satori.lv/raksti/70/Lekcijas
В одном сборнике учебных текстов читаю "Es vienmēr pielaikoju apavus un apģērbus un izvēlos, kas man der un piestāv. Lai nebūtu tā, ka kleita par šauru, svārki par īsiem, blūze par platu, krekls par garu, kurpes par mazām, zābaki par šauriem... Apavus un apģērbus var pirkt, ja tie ir jūsu lielumā un izmērā".

И вопроса у меня два.
1. "svārki par īsiem... kurpes par mazām, zābaki par šauriem" - грамотно ли так говорить? или надо говорить "svārki par īsu... kurpes par mazu, zābaki par šauru"?
2. правильно ли говорить "apģērbs ir manā lielumā / izmērā"? Если нет, то как правильно? М.б. без предложного падежа? Mana izmēra drēbes? Piemērota izmēra drēbes.

зачем и почему

В латышском языке "зачем" и "почему" не закреплены жестко за определенными словами, для однозначного определения "зачем" можно воспользоваться словом "kālab", но оно не вполне повседневное, конечно. А иначе остаются только kāpēc и kādēļ - они, в зависимости от ситуации употребляются и так, и сяк. А в Kālabadi galdiņami līkas kājas nolīkuš' - уж, казалось бы, сама конструкция "kālabad" предполагает "ради чего", но употребляется в значении "почему". Если вы, уважаемые "сообщники" встретите про это что-то стоящее внимания, поделитесь, пожалуйста!

tāpēc ka и jo

Есть ли какая-то разница между jo и tāpēc ka? Говорят, в учебнике Векслера и Юрика употребляется только tāpēc ka, а в материалах Д.Эзерини - только jo.

герб

В книжечке о государственных праздниках читаю "ğerbonis", всю жизнь в устной речи слышу "ğērbonis". В словарях вариант с короткой "е". Почему так? Делюсь удивлением.
uzņēmīgs -ais; s. -a, -ā;
1. Tāds, kam ir pietiekami daudz gribas un enerģijas ko uzņemties, veikt.
// Tāds, kurā izpaužas šādas īpašības.
2. Tāds, kam ir vājas organisma aizsardzības spējas (par cilvēku, dzīvnieku, to organismu).
3. fiz. Tāds, kas viegli uztver kādas fizikālas parādības iedarbību.

http://www.tezaurs.lv/sv/?w=uz%C5%86%C4%93m%C4%ABgs

Т.е. и предприимчивый ("много сил"), и восприимчивый к воздействиям извне ("мало сил").

drusku nopietnāk kā parasti

Sveikiņi.

man te tāds jautājums - (aptauju netaisīšu)
jūs tak dzeju lasāt? un citiem arī dodat? ar domu - iedot rokās grāmatu/tekstu, nevis ļaut lasīt...

kas vispār _jūsuprāt_ ir dzeja ? vai tai ir arī kādas formālas pazīmes?

materiāli, kas mani uzvedināja šito pajautātCollapse )

pasakas un nesakas

materiāls pārdomām - veca (bet tādēļ nebūt ne slikta) dziesmiņa :)

https://t.co/RIVVwbYsWu

savs/mans

Предпочтительнее ли, на ваш взгляд, фразу "я посещаю театр со своим братом" перевести как "es apmeklēju teātri ar savu brāli", чем "es apmeklēju teātri ar manu brāli"?